lolique: (Default)
lolique ([personal profile] lolique) wrote2009-12-10 07:48 pm

интересно

интересно, что немцы часто с трудом переносят, когда на их языке говорят с ошибками и акцентом. видно, что это им оч. неприятно. они конечно как народ вежливый и тактичный промолчат или если уж поправят, то непременно с извинением и аккуратненько так. единственные встретившиеся мне немцы, которые к языковому несовершенству собеседника относились легкомысленно и терпимо были:

1 моя экс шефиня, профессор универа занимающаяся интеркультурельными феноменами и глава проекта "билингуальная начальная школа" (вот ее тоже восхищало code switching детей переселенцев. она их подслушивала даже в научных целях, благо в подопечных у нас было свыше трех сотен детей из смешанных семей).

2. автор недавно открытой и с удовольствием прослушанной der dativ ist dem genitiv sein tod Bastian Sick. он в третьем томе говорил об артиклях, но вдруг сбился на оду знакомой француженке, чье умение безбожно путать все артикли и говорить с ошибками его искренне восхищает. он пишет, что акцент для него "звучит как музыка". :) не стоит наверное и добавлять, что он тоже блин лингвист!

хочу, чтобы все брали с них пример и не делали из ерунды слона и повода для задирания носа

[identity profile] lolique.livejournal.com 2009-12-10 07:35 pm (UTC)(link)
да, совершенно верно. чем интеллигентнее, культурнее и образованней человек, тем менее он сноб по отношению к несовершенству чьих то знаний.

работодатели немцы рано или поздно начнут беситься от акцента и ошибок. это, увы, не американцы, которым важна суть и эффективность. у меня сейчас впервые за долгое время работа на немцев. до этого много лет работала с американцами, англичанами. разница огромная, конечно.